Comma for either/or — dharma, courage. Spelling forgiving — corage finds courage.

    Rhesus

    Euripides

    —we seem to have the traditional divine king of the Thracian tribes about Pangaion, seen through the eyes of Greek romance. He is the son of the greatest of Rivers and the Muse of the Mountain: she is simply The Muse, otherwise nameless, and we are lost if we try to bind her down to the identity of any Greek goddess. Like many Thracian heroes Rhesus has a dash of the Sun-god in him, the burning targe, the white horses and the splendour. Like them he is a boaster and a deep drinker, a child of battle and of song. Like other divine kings he dies in his youth and strength, and keeps watch over his people from some feasting presence, full of light, where he lies among the buried silver-veins of Pangaion. If the uttermost need comes, doubtless he will wake again. When the Athenians began making their dangerous settlements on the coast of Thrace—ten thousand settlers were massacred by Rhesus’s people about 465 B.C.: Amphipolis not fully established till 437—they found the legend of Rhesus in the air, and eventually they thought it prudent to send for his hallowed bones from the Troad, where they were supposed to be buried, and give them a tomb in the Athenian colony. Possibly that pacified him. And his legend in the mouth of the poets seemed perhaps like the story of his own mountaineers, multitudes of strong men, stormy and chivalrous, terrible in onset, who somehow in the end melted away before the skill and persistent courage of a civilised Greek city.

    VARIOUS VOICES.: It is a cloudy but moonlight night on the plain before Troy. The Trojans and their allies have won a decisive victory and are camping on the open field close to the Greek outposts. The scene is in front of a rude tent or hut that has been set up for HECTOR, the Trojan leader. A watch-fire burns low in front. Far off at the back can be seen rows of watch-fires in the Greek camp. The road to Troy is in front to the left; the road to Mount Ida leads far away to the right. All is silence; then a noise outside. Enter tumultuously a band of Trojan Pickets.

    On to the Prince’s quarters!—Ho!

    Who is awake? What man-at-arms,

    Or squire or groom?—Let Hector know

    New rumour of alarms

    From sentinels who stand at mark

    The four long watches of the dark,

    While others sleep.—Uplift thine head,

    O Hector! On thine elbow rise,

    Unhood the eagle of thine eyes,

    Up from thy leaf-strewn bed!—

    Lord Hector!

    HECTOR: (coming out from the tent). Who goes there? Who cries?

    A friend? The watchword!... By what right

    Do men come prowling in the night

    Across my quarters? Come! Speak out.

    LEADER.: A picket, Lord.

    HECTOR.: In such a rout?

    LEADER.: Be not afraid, Lord.

    HECTOR.: I am not.

    Is there an ambush? No? Then what,

    In God’s name, brings you from your post

    With no clear tale to speak,

    To spread this turmoil through a host

    That lies in harness—do ye all

    Know nothing?—out against the wall

    And gateways of the Greek?

    CHORUS.: (various voices confusedly) To arms! To arms, Lord Hector!—Send

    First where the allied armies lie,

    Bid them draw sword and make an end

    Of sleep.—Let someone fly

    And get the horses’ armour on!—

    Who goes with me to Panthoös’ son?—

    Who’s for Sarpêdon and the Lycians?—None

    Hath seen the priest go by?—

    Ho, Captain of the Runners, ho!—

    Ho, Trojans of the hornèd bow!

    String, string! For need is nigh.

    HECTOR.: Ha, silence there!...

    First words of fear,

    Then comfort. All an empty swell!

    It seems The lash of trembling Pan

    Hath caught you. Speak, if speak ye can.

    What tidings? Not a word is clear

    Of the whole tale ye tell.

    [The turmoil subsides, the LEADER comes forward.

    LEADER.: Great beacons in the Argive line

    Have burned, my chief, through half the night.

    The shipyard timbers seemed to shine.

    Then, clear against the light,

    Toward Agamemnon’s tent the whole

    Army in tumult seemed to roll,

    As stirred by some strange voice, shoal after shoal.

    A night of such discord

    Was never seen. And we, in dread

    What such things boded, turned and sped

    Hither; dost blame us, Lord?

    HECTOR.: (after a moment of thought) No! Welcome, friend, with all thy tale of fear!

    It shows they mean to fly: they mean to clear

    Decks in the dark and so delude my sight...

    I like that beacon-burning in the night.

    O Zeus above, who checked my conquering way,

    Who baulked the hungry lion of his prey

    Or ever I could sweep my country clear

    Of these despoilers, dost thou hate my spear?

    Had but the sun’s bright arrows failed me not,

    I ne’er had rested till the ships were hot

    With fire, and through the tents upon the plain

    This bloody hand had passed and passed again!

    Myself, I longed to try the battle-cast

    By night, and use God’s vantage to the last,

    But sage and prophet, learned in the way

    Of seercraft, bade me wait for dawn of day,

    And then—leave no Greek living in the land.

    They wait not, they, for what my prophets planned

    So sagely. In the dark a runaway

    Beats a pursuer.

    Through our whole array

    Send runners! Bid them shake off sleep and wait

    Ready with shield and spear.’Tis not too late

    To catch them as they climb on board, and slash

    Their crouching shoulders till the gangways splash

    With blood, or teach them, fettered leg and arm,

    To dig the stiff clods of some Trojan farm.

    LEADER.: My Prince, thy words run fast. Nor thou nor I

    Have knowledge yet that the Greeks mean to fly.

    HECTOR.: What makes them light their beacons? Tell me, what?

    LEADER.: God knows! And, for my part, I like it not.

    HECTOR.: What, feared? Thou wouldst be feared of everything!

    LEADER.: They never lit such light before, O King.

    HECTOR.: They never fled, man, in such wild dismay.

    LEADER: (yielding). ’Twas all thy work.—Judge thou, and we obey.

    HECTOR.: My word is simple. Arm and face the foe.

    [A sound of marching without.

    LEADER.: Who comes? Aeneas, and in haste, as though

    Fraught with some sudden tiding of the night.

    Enter AENEAS. AENEAS.: Hector, what means it? Watchers in affright

    Who gather shouting at thy doors, and then

    Hold midnight council, shaking all our men?

    HECTOR.: To arms, Aeneas! Arm from head to heel!

    AENEAS.: What is it? Tidings? Doth the Argive steal

    Some march, some ambush in the day’s eclipse?

    HECTOR.: ’Tis flight, man! They are marching to the ships.

    AENEAS.: How know’st thou?—Have we proof that it is flight?

    HECTOR.: They are burning beacon-fires the livelong night.

    They never mean to wait till dawn. Behind

    That screen of light they are climbing in the blind

    Dark to their ships—unmooring from our coast.

    AENEAS.: (looking toward the distant fires: after a pause) God guide them!—Why then do you arm the host?

    HECTOR.: I mean to lame them in their climbing, I

    And my good spear, and break them as they fly.

    Black shame it were, and folly worse than shame,

    To let these spoilers go the road they came

    Unpunished, when God gives them to us here.

    AENEAS.: Brother, I would thy wit were like thy spear!

    But Nature wills not one man should be wise

    In all things; each must seek his separate prize.

    And thine is battle pure. There comes this word

    Of beacons, on the touch thy soul is stirred:

    They fly! Out horse and chariots! —Out withal

    Past stake and trench, while night hangs like a pall!

    Say, when we cross that coiling depth of dyke,

    We find the foe not fled, but turned to strike;

    One check there, and all hope of good return

    Is gone. How can our men, returning, learn

    The tricks of the palisade? The chariots how

    Keep to the bridges on the trenches’ brow,

    Save with jammed wheels and broken axles? Aye,

    And say thou conquer: other wars yet lie

    Before thee. Peleus’ son, for all his ire,

    Will never let thee touch the ships with fire

    Or pounce on his Greek lambs. The man will bide

    No wrong and standeth on a tower of pride.

    Nay, brother, let the army, head on shield,

    Sleep off its long day’s labour in the field:

    Then, send a spy; find someone who will dare

    Creep to yon Argive camp. Then, if’tis clear

    They mean flight, on and smite them as they fly.

    Else, if the beacons hide some strategy,

    The spy will read it out, and we can call

    A council.—Thus speak I, my general.

    CHORUS.: ’Tis good!’Tis wisdom! Prince, give heed

    And change the word thy passion gave.

    No soldier loveth, in his need,

    The glory of a chief too brave.

    A spy is best: a spy, to learn

    For what strange work those beacons burn

    All night beside the guarded wave.

    HECTOR.: Ye all so wish it?—Well, ye conquer me.

    (To AENEAS) Go thou and calm the allies. There will be

    Some stir among them, hearing of these high

    And midnight councils.—I will seek the spy

    To send to the Greek camp. If there we learn

    Of some plot hatching, on the man’s return

    I straight will call thee and share counsels. So.

    But wait attentive. If he says they go

    Shipward and plan to escape, one trumpet call

    Shall warn thee, and I wait no more, but fall

    On camp and hulls, or ever dawn can rise.

    AENEAS.: Aye, haste and send him. Now thy plans are wise,

    And when need comes I am with thee, sword by sword. [Exit AENEAS.

    HECTOR: (turning to the Guards and other soldiers). Ye gathered Trojans, sharers of my word,

    Who dares to creep through the Greek lines alone?

    Who will so help his fatherland?

    Doth none

    Offer? Must I do everything, one hand

    Alone, to save our allies and our land?

    [A lean dark man pushes forward from the back.

    DOLON: I, Prince!—I offer for our City’s sake

    To go disguised to the Greek ships, to make

    Their counsels mine, and here bring word to thee.

    If that be thy full service, I agree.

    HECTOR.: Dolon the Wolf! A wise wolf and a true!

    Thy father’s house was praised when first I knew

    Troy: this shall raise it twofold in our eyes.

    DOLON.: ’Tis wise to do good work, but also wise

    To pay the worker. Aye, and fair reward

    Makes twofold pleasure, though the work be hard.

    HECTOR.: So be it: an honest rule. Do thou lay down

    What guerdon likes thee best—short of my crown.

    DOLON.: I care not for thy crowned and care-fraught life.

    HECTOR.: Wouldst have a daughter of the King to wife?

    DOLON.: I seek no mate that might look down on me.

    HECTOR.: Good gold is ready, if that tempteth thee.

    DOLON.: We live at ease and have no care for gold.

    HECTOR.: Well, Troy hath other treasures manifold.

    DOLON.: Pay me not now, but when the Greeks are ta’en.

    HECTOR.: The Greeks!... Choose any save the Atridae twain.

    DOLON.: Kill both, an it please thee. I make prayer for none.

    HECTOR.: Thou wilt not ask for Ajax, Ileus’ son?

    DOLON.: A princely hand is skilless at the plough.

    HECTOR.: ’Tis ransom, then?... What prisoner cravest thou?

    DOLON.: I said before, of gold we have our fill.

    HECTOR.: For spoils and armour... thou shalt choose at will.

    DOLON.: Nail them for trophies on some temple wall.

    HECTOR.: What seeks the man? What prize more rich than all?

    DOLON.: Achilles’ horses! Murmurs of surprise.

    Yes, I need a great

    Prize. I am dicing for my life with Fate.

    HECTOR.: ’Fore God, I am thy rival, if thy love

    Lies there. Undying was the breed thereof,

    And these shall never die, who bear to war

    Great Peleus’ son, swift gleaming like a star.

    Poseidon, rider of the wild sea-drift,

    Tamed them, men say, and gave them for his gift

    To Peleus.—None the less, since I have stirred

    Hopes, I will baulk them not. I pledge my word,

    Achilles’ steeds, a rare prize, shall be thine.

    DOLON.: I thank thee.—’Tis indeed a prize more fine

    Than all in Troy.—

    Grudge me not that; there be

    Guerdons abundant for a Prince like thee.

    Exit HECTOR.

    CHORUS.: O peril strange, O fearful prize!

    Yet win it and thy life hath wings:

    A deed of glory in men’s eyes,

    A greatness, to be wooed of kings.

    If God but hearken to the right,

    Thou drinkest to the full this night

    The cup of man’s imaginings.

    DOLON.: He stands waiting a moment looking out into the dark. There lies the way.—But first I must go find

    At home some body-shelter to my mind;

    Then, forward to the ships of Argolis!

    LEADER.: What other raiment wilt thou need than this?

    DOLON.: A garb for work, for night; a thieving guise.

    LEADER.: ’Tis good to learn the wisdoms of the wise.

    What will thy wrapping be?

    DOLON.: A grey wolf’s hide

    Shall wrap my body close on either side;

    My head shall be the mask of gleaming teeth,

    My arms fit in the forepaws, like a sheath,

    My thighs in the hinder parts. No Greek shall tell

    ’Tis not a wolf that walks, half visible,

    On four feet by the trenches and around

    The ship-screen. When it comes to empty ground

    It stands on two.—That is the plan, my friend!

    LEADER.: Now Maian Hermes guide thee to thy end

    And home safe! Well he loves all counterfeit...

    Good work is there; may good luck go with it!

    DOLON: (to himself, gazing out toward the Greek camp). There, and then back!... And on this belt shall bleed

    Odysseus’ head—or why not Diomede?—

    To prove my truth. Ere dawn can touch the land

    I shall be here, and blood upon my hand.

    Exit DOLON.

    CHORUS.: Thymbraean, Delian, Birth divine,

    That walkest Lycia’s inmost shrine,

    Come, strong to guard, to guide, to follow,

    Come, bow in hand and girt with night,

    To help thy Dardans as of old,

    When stone by stone thy music rolled—

    O conquering Strength, O Sire Apollo!—

    Young Ilion into towers of light.

    CHORUS.: Grant that he reach the shipyard, creep

    Keen-eyed through all that host asleep,

    Then back to home and hearth, yet living,

    Where now his father prays alone:

    Yea, grant that, when the Greeks are slain,

    Our wolf shall mount with scourge and rein

    Those coursers of the sea-god’s giving,

    Whom Peleus drove in days foregone.

    CHORUS.: Alone in those Greek ships to stake

    His life, for home and country’s sake:

    ’Tis wondrous! Few be hearts so true

    When seas across the bulwark break,

    And sunlight sickens o’er the crew.

    Ah, Phrygia still hath hearts of rock!

    The Phrygian spear flies fast and far!

    Where shall ye find the fool to mock

    Our works in war?

    CHORUS.: Whom will he stab a-sleeping, whom,

    The quick grey wolf, the crawling doom?

    Grant that he slay the Spartan! Nay,

    Or Agamemnon’s head and plume

    To Helen bear at dawn of day!

    A lightsome dawn to hear her wail

    Her brother sworn, her King who came

    To Ilion with his thousand sail,

    And swords, and flame! As the song ends DOLON reappears, in the disguise of a wolf. The Guards gather round him, bidding him godspeed as he crawls off in the dark towards the Greek camp. Meantime from the direction of Mount Ida has entered a SHEPHERD who goes to HECTOR’S door and calls. The Guards seeing him return to their places.

    SHEPHERD.: Ho, Master! Enter HECTOR from tent.

    I would it ofttimes were my luck to share

    As goodly news with thee as now I bear.

    HECTOR.: What dulness hangs about these shepherds! Block,

    Com’st thou to us with tidings of thy flock

    Here in the field in arms? Who wants thee here?

    Thou know’st my house; thou know’st my father’s.

    There

    Tell all about thy lucky lambs.—Now go.

    SHEPHERD.: Dull wits, we shepherds! Aye,’twas alway so.

    Yet still, there is some good news to be told.

    HECTOR.: A truce there to thy gossip of the fold!

    Our dealings are of war, of sword and spear.

    He turns to go.

    SHEPHERD.: Aye; so were mine. That is what brought me here.

    HECTOR’S manner changes. A chief comes yonder, leading a great band

    Of spears, with help to thee and all the land.

    HECTOR.: From whence? How do his name and lineage run?

    SHEPHERD.: He comes from Thrace, the River Strymon’s son.

    HECTOR.: Rhesus! Not Rhesus, here on Trojan soil?

    SHEPHERD.: Thou hast guessed. That eases me of half my toil.

    HECTOR.: What makes he there towards Ida? All astray

    Thus from the plain and the broad waggon-way!

    SHEPHERD.: I know not rightly, though one well may guess.

    ’Tis hard to land at night, with such a press

    Of spears, on a strange coast, where rumours tell

    Of foes through all the plain-land. We that dwell

    On Ida, in the rock, Troy’s ancient root

    And hearth-stone, were well frighted, through the mute

    And wolfish thickets thus to hear him break.

    A great and rushing noise those Thracians make,

    Marching. We, all astonied, ran to drive

    Our sheep to the upmost heights.’Twas some Argive,

    We thought, who came to sweep the mountain clear

    And waste thy folds; till suddenly our ear

    Caught at their speech, and knew’twas nothing Greek.

    Then all our terror fled. I ran to seek

    Some scout or pioneer who led the van

    And called in Thracian: Ho, what child of man

    Doth lead you? From what nation do ye bring

    This host with aid to Ilion and her king?

    He told me what I sought, and there I stood

    Watching; and saw one gleaming like a God,

    Tall in the darkness on a Thracian car.

    A plate of red gold mated, like a bar,

    His coursers’ necks, white, white as fallen snow.

    A carven targe, with golden shapes aglow,

    Hung o’er his back. Before each courser’s head

    A Gorgon, to the frontlet riveted,

    With bells set round-like stories that they tell

    Of Pallas’ shield-made music terrible.

    The numbers of that host no pen could write

    Nor reckon;’tis a multitudinous sight,

    Long lines of horsemen, lines of targeteers,

    Archers abundant; and behind them veers

    A wavering horde, light-armed, in Thracian weed.

    A friend is come to Ilion in her need

    ’Gainst whom no Argive, let him fly or stand,

    Shall aught avail nor’scape his conquering hand.

    LEADER.: Lo, when the Gods breathe gently o’er a town,

    All runs to good, as water-streams run down.

    HECTOR.: (bitterly) Aye, when my spear hath fortune, when God sends

    His favour, I shall find abundant friends.

    I need them not; who never came of yore

    To help us, when we rolled to death before

    The war-swell, and the wind had ripped our sail.

    Then Rhesus taught us Trojans what avail

    His words are.—He comes early to the feast;

    Where was he when the hunters met the beast?

    Where, when we sank beneath the Argive spear?

    LEADER.: Well may’st thou mock and blame thy friend. Yet here

    He comes with help for Troy. Accept him thou.

    HECTOR.: We are enough, who have held the wall till now.

    LEADER.: Master, dost think already that our foe

    Is ta’en?

    HECTOR.: I do. To-morrow’s light will show.

    LEADER.: Have care. Fate often flings a backward cast.

    HECTOR.: I hate the help that comes when need is past...

    Howbeit, once come, I bid him welcome here

    As guest—not war-friend; guest to share our cheer.

    The thanks are lost, he might have won from us.

    LEADER.: My general, to reject an ally thus

    Must needs make hatred.

    SHEPHERD.: The mere sight of those

    I saw would sure cast fear upon our foes.

    HECTOR.: (yielding reluctantly, with a laugh) Ah, well; thy words are prudent; and (To SHEPHERD) thine eyes

    See glorious things. With all these panoplies

    Of gold that filled our Shepherd’s heart with joy,

    Bid Rhesus welcome, as war-friend to Troy.

    Exit SHEPHERD; HECTOR returns to his tent, amid the joy of the soldiers.

    CHORUS.: Now Adrasteia be near and guard

    Our lips from sin, lest the end be hard!

    But he cometh, he cometh, the Child of the River!

    The pride of my heart it shall roll unbarred.

    We craved thy coming; yea, need was strong

    In the Hall of thy lovers, O child of Song;

    Thy mother the Muse and her fair-bridged River

    They held thee from us so long, so long!

    CHORUS.: By Strymon’s torrent alone she sang,

    And Strymon shivered and coiled and sprang;

    And her arms went wide to the wild sweet water,

    And the love of the River around her rang.

    We hail thee, Fruit of the River’s seed,

    Young Zeus of the Dawn, on thy starry steed!

    O ancient City, O Ida’s daughter,

    Is God the Deliverer found indeed?

    CHORUS.: And men shall tell of thee, Ilion mine,

    Once more a-harping at day’s decline,

    ’Mid laughing of lovers and lays and dances

    And challenge on challenge of circling wine?

    When the Greek is smitten that day shall be,

    And fled to Argolis over the sea:

    O mighty of hand, O leader of lances,

    Smite him, and heaven be good to thee!

    CHORUS.: Thou Rider golden and swift and sheer,

    Achilles falters: appear! appear!

    The car like flame where the red shield leapeth,

    The fell white steeds and the burning spear!

    No Greek shall boast he hath seen thy face

    And danced again in the dancing place;

    And the land shall laugh for the sheaves she reapeth,

    Of spoilers dead by a sword from Thrace.

    Enter RHESUS in dazzling white armour, followed by his CHARIOTEER and Attendants. The CHARIOTEER carries his golden shield. The CHORUS break into a shout of All Hail!

    LEADER.: All hail, great King! A whelp indeed

    Is born in Thracia’s lion fold,

    Whose leap shall make strong cities bleed.

    Behold his body girt with gold,

    And hark the pride of bells along

    The frontlet of that targe’s hold.

    CHORUS.: A God, O Troy, a God and more!

    ’Tis Ares’ self, this issue strong

    Of Strymon and the Muse of song,

    Whose breath is fragrant on thy shore!

    Re-enter HECTOR.

    RHESUS.: Lord Hector, Prince of Ilion, noble son

    Of noble sires, all hail! Long years have run

    Since last we greeted, and’tis joy this day

    To see thy fortunes firm and thine array

    Camped at the foe’s gate. Here am I to tame

    That foe for thee, and wrap his ships in flame.

    HECTOR.

    : Thou child of Music and the Thracian flood,

    Strymonian Rhesus, truth is alway good

    In Hector’s eyes. I wear no double heart.

    Long, long ago thou shouldst have borne thy part

    In Ilion’s labours, not have left us here,

    For all thy help, to sink beneath the spear.

    Why didst thou—not for lack of need made plain!—

    Not come, not send, not think of us again?

    What grave ambassadors prayed not before

    Thy throne, what herald knelt not at thy door?

    What pride of gifts did Troy not send to thee?

    And thou, a lord of Barbary even as we,

    Thou, brother of our blood, like one at sup

    Who quaffs his fill and flings away the cup,

    Hast flung to the Greeks my city! Yet, long since,

    ’Twas I that found thee but a little prince

    And made thee mighty, I and this right hand;

    When round Pangaion and the Paiôn’s land,

    Front against front, I burst upon the brood

    Of Thrace and broke their targes, and subdued

    Their power to thine. The grace whereof, not small,

    Thou hast spurned, and when thy kinsmen, drowning, call,

    Comest too late. Thou! Others there have been

    These long years, not by nature of our kin..

    Some under yon rough barrows thou canst see

    Lie buried; they were true to Troy and me;

    And others, yet here in the shielded line

    Or mid the chariots, parching in the shine

    Of noonday, starving in the winds that bite

    Through Ilion’s winter, still endure and fight

    On at my side.’Twas not their way, to lie

    On a soft couch and, while the cups go by,

    Pledge my good health, like thee, in Thracian wine.

    I speak as a free man. With thee and thine

    Hector is wroth, and tells thee to thy face.

    RHESUS.: Thy way is mine, friend. Straight I run my race

    In word and deed, and bear no double tongue.

    I tell thee, more than thine my heart was wrung,

    Yea, angered past all durance, thus to stay

    Back from thy battles.’Twas a folk that lay

    Hard on my borders, Scythians of the north;

    Just when my host for Troy had started forth,

    They fell upon our homes. I had reached the coast

    Of the Friendless Sea and purposed to have crossed

    My Thracians there. We turned; and all that plain

    Is trampled in a mire of Scythian slain

    Ploughed by our spears, and blood of Thrace withal

    Not stinted. This it was that drowned thy call

    For help and held me back from Ilion’s need.

    I broke their power; the princes of their breed

    I took to hostage, made their elders swear

    To bring my house due tribute, year by year,

    Then, never lagging, crossed the Pontus mouth,

    Marched by long stages through Bithynia south

    And here am come... not drunken with the feast,

    As thou wouldst have me be, not lulled to rest

    In golden chambers. In this harness hard

    I have borne my nights of winter storm that starred

    The Euxine into ice and scared the strong

    Paionians. Long I have been, but not too long

    To save thee yet. Friend, this is the tenth year

    Thou labourest on unceasing, with no clear

    Vantage; day creeps by day, and Ares throws

    The same red dice for thee and for thy foes.

    Now, hear my vow. Before one day’s eclipse

    I swear to break their wall, to burn their ships

    And slay their princes. On the second day

    I leave this soil and take my homeward way,

    Thy pains relieved. No Trojan of the land

    Need move, nor turn the buckler in his hand.

    Alone my late-comers will turn the tide

    And smite your Greeks, for all their bitter pride.

    CHORUS.: The Trojan soldiers, who have been listening with delight, here break out in irrepressible applause. All hail!

    Sweet words and faithful heart!

    Only may Zeus avert

    From those proud lips the Wrath that none may bear!

    Never a galleon bore,

    Now, nor in days of yore,

    Prince like to thee, so valiant and so fair.

    How shall Achilles, how

    Shall Ajax bear him now,

    Or face thy lance? May I but stand that day

    Watching to see him reel

    Broken beneath thy steel,

    And once in blood his many murders pay!

    RHESUS.: Yea, more atonement thou shalt take from me

    For this slow help.—May Adrasteia see

    My heart and pardon!—When we two have set

    Troy free from these who compass her with hate,

    Soon as the Gods have had their first-fruits, I

    With thee will sail—so help me Zeus on high!—

    And sack all Hellas with the sword, till these

    Doers of deeds shall know what suffering is.

    HECTOR.: By heaven, could I once see this peril rolled

    Past us, and live in Ilion as of old,

    Untrembling, I would thank my gods! To seek

    Argos and sack the cities of the Greek-

    ’Twere not such light work as thou fanciest.

    RHESUS.: These Greeks that face thee, are they not their best?

    HECTOR.: We seek not better. These do all we need.

    RHESUS.: When these are beaten, then, we have done the deed.

    HECTOR.: Lose not thy path watching a distant view.

    RHESUS.: Thou seem’st content to suffer, not to do?

    HECTOR.: I have a kingdom large by mine own right..

    What station will best please thee in this fight

    To ground the targe and stablish thine array?

    Right, left, or midmost in the allies? Say.

    RHESUS.: ’Twould please me best to fight these Greeks alone.

    Yet, if’twould irk thine honour not to have thrown

    One firebrand on the ships with me, why, then

    Set us to face Achilles and his men.

    HECTOR.: Achilles? Nay, his spear ye cannot meet.

    RHESUS.: How so? Fame said he sailed here with the fleet.

    HECTOR.: He sailed, and he is here. But some despite

    ’Gainst the great King now keeps him from the fight.

    RHESUS.: Who next to him hath honour in their host?

    HECTOR.: Next, to my seeming, Ajax hath the most,

    Or Diomede.—But Odysseus is a tough

    And subtle fox, and brave; aye, brave enough.

    No man of them hath harmed us more than he.

    He climbed here to Athena’s sanctuary

    One night, and stole her image clean away

    To the Argive ships. Yes, and another day,

    Guised as a wandering priest, in rags, he came

    And walked straight through the Gates, made loud acclaim

    Of curses on the Greek, spied out alone

    All that he sought in Ilion, and was gone—

    Gone, and the watch and helpers of the Gate

    Dead! And in every ambush they have set

    By the old Altar, close to Troy, we know

    He sits—a murderous reptile of a foe!

    RHESUS.: No brave man seeks so dastardly to harm

    His battle-foes; he meets them arm to arm.

    This Greek of thine, this sitter like a thief

    In ambush, I will make of him my chief

    Care. I will take him living, drive a straight

    Stake through him, and so star him at the Gate

    To feed your wide-winged vultures.’Tis the death

    Most meet for a lewd thief, who pillageth

    God’s sanctuary, or so we hold in Thrace.

    HECTOR.: (making no answer) Seek first some sleep. There still remains a space

    Of darkness.—I will show the spot that best

    May suit you, somewhat sundered from the rest.

    Should need arise, the password of the night

    Is Phoebus: see your Thracians have it right.

    Turning to the Guards before he goes. Advance beyond your stations, men, at some

    Distance, and stay on watch till Dolon come

    With word of the Argives’ counsel. If his vow

    Prosper, he should be nearing us by now.

    Exeunt HECTOR and RHESUS and Attendants. The Guards, who have been below, come forward sleepily from the camp fire, and sit watching by HECTOR’S tent.

    CHORUS.: Say, whose is the watch? Who exchanges

    With us? The first planets to rise

    Are setting; the Pleiades seven

    Move low on the margin of heaven,

    And the Eagle is risen and ranges

    The mid-vault of the skies.

    ANOTHER.: No sleeping yet! Up from your couches

    And watch on, the sluggards ye are!

    The moon-maiden’s lamp is yet burning.

    THIRD GUARD.: Oh, the morning is near us, the morning!

    Even now his fore-runner approaches,

    Yon dim-shining star.

    DIVERS GUARDS.: (talking) Who drew the first night-watch?

    ANOTHER.: ’Twas one Koroibos, called the Mygdon’s Son.

    THE GUARD.: And after?

    THE OTHER.: The Mount Taurus men

    Had second watch: from them again

    The Mysians took it. We came then.

    A GUARD.: ’Tis surely time. Who will go tell

    The fifth watch?’Tis the Lycians’ spell

    By now;’twas thus the portions fell.

    ANOTHER.: Nay, hearken! Again she is crying

    Where death-laden Simois falls,

    Of the face of dead Itys that stunned her,

    Of grief grown to music and wonder:

    Most changeful and old and undying

    The nightingale calls.

    ANOTHER.: And on Ida the shepherds are waking

    Their flocks for the upland. I hear

    The skirl of a pipe very distant.

    ANOTHER.: And sleep, it falls slow and insistent.

    ’Tis perilous sweet when the breaking

    Of dawn is so near.

    DIVERS GUARDS: (talking). Why have we still no word nor sign

    Of that scout in the Argive line?

    ANOTHER.: I know not; he is long delayed.

    ANOTHER.: God send he trip not on the blade

    Of some Greek in an ambuscade!

    ANOTHER.: It may be. I am half afraid.

    LEADER.: Our time is past! Up, men, and tell

    The fifth watch.’Tis the Lycians’ spell

    Now, as the portions fairly fell.

    The Guards pass out to waken the Lycians. The stage is empty and dark except for the firelight, when a whisper is heard at the back. Presently enter ODYSSEUS and DIOMEDE in dull leather armour, DIOMEDE carrying at his belt DOLON’S wolf-skin and mask.

    ODYSSEUS.: Diomede, hist!—A little sound of arms

    Clanking... or am I full of void alarms?

    DIOMEDE.: No.’Tis some horse tied to the chariot rail

    That clanks his chain.—My heart began to fail

    A moment, till I heard the horse’s champ.

    They steal on further, keeping in the shadow.

    ODYSSEUS.: Mind—in that shade—the watchers of the camp.

    DIOMEDE.: I keep in shadow, but I am staring hard.

    ODYSSEUS.: Thou know’st the watchword, if we stir some guard?

    DIOMEDE.: Phoebus.’Twas the last sign that Dolon gave.

    They creep forward in silence to the entrance of HECTOR’S tent.

    ODYSSEUS.: Now, forward! They dash into the tent, swords drawn; then return. God! All empty as the grave!

    DIOMEDE.: Yet Dolon told us Hector’s couch was made

    Just here. For none but him I drew this blade.

    ODYSSEUS.: What means it? To some ambush is he gone?

    DIOMEDE.: Maybe, to work some craft on us at dawn.

    ODYSSEUS.: He is hot with courage when he is winning, hot.

    DIOMEDE.: What must we do, Odysseus?—He was not

    Laid where we thought him, and our hopes are lost.

    ODYSSEUS.: Back to our own ship-rampart at all cost!

    The God who gave him victory saves him still.

    We cannot force Fortune against her will.

    DIOMEDE.: Could we not find Aeneas? Or the bed

    Of Paris the accurst, and have his head?

    ODYSSEUS.: Go by night searching through these lines of men

    For chiefs to kill?’Twere death and death again.

    DIOMEDE.: But to go empty back—what shame’twill be!—

    And not one blow struck home at the enemy!

    ODYSSEUS.: How not one blow? Did we not baulk and kill

    Dolon, their spy, and bear his tokens still?

    Dost think the whole camp should be thine to quell?

    DIOMEDE takes DOLON’S wolf-mask off his belt and hangs it in HECTOR’S tent, then turns.

    DIOMEDE.: Good. Now for home! And may the end be well!

    As they turn there appears at the back a luminous and gigantic shape, the Goddess ATHENA.

    ATHENA.: What make ye, from these sleepers thus to part

    Desponding and with sorrow-wounded heart

    If Hector be not granted you to slay

    Nor Paris? Little know ye what great stay

    Of help is found for Troy. This very night

    Rhesus is come; who, if he see the light

    Of morning, not Achilles nor the rack

    Of Ajax’ spear hath power to hold him back,

    Ere wall and gate be shattered and inside

    Your camp a spear-swept causeway builded wide

    To where beached galleys flame above the dead.

    Him slay, and all is won. Let Hector’s head

    Sleep where it lies and draw unvexèd breath;

    Another’s work, not thine, is Hector’s death.

    ODYSSEUS.: Most high Athena, well I know the sound

    Of that immortal voice.’Tis ever found

    My helper in great perils.—Where doth lie

    Rhesus, mid all this host of Barbary?

    ATHENA.: Full near he lies, not mingled with the host

    Of Troy, but here beyond the lines—a post

    Of quiet till the dawn, that Hector found.

    And near him, by his Thracian chariot bound,

    Two snow-white coursers gleam against the wan

    Moon, like the white wing of a river swan.

    Their master slain, take these to thine own hearth,

    A wondrous spoil; there hides not upon earth

    A chariot-team of war so swift and fair.

    ODYSSEUS.: Say, Diomede, wilt make the men thy share,

    Or catch the steeds and leave the fight to me?

    DIOMEDE.: I take the killing, thou the stablery:

    It needs keen wit and a neat hand. The post

    A man should take is where he helpeth most.

    ATHENA.: Behold,’tis Paris, hasting there toward

    This tent. Methinks he knoweth from the guard

    Some noise of prowling Argives hither blown.

    DIOMEDE.: Comes he alone or with his guards?

    ATHENA.: Alone;

    Toward Hector’s quarters, as I deem, he plies

    His message. He hath heard some tale of spies.

    DIOMEDE.: Then he shall be the first dead Trojan!

    ATHENA.: No;

    Beyond the ordainèd end thou canst not go.

    Fate hath not willed that Paris by thy deed

    Shall die; it is another who must bleed

    To-night. Therefore be swift!

    Exeunt ODYSSEUS and DIOMEDE. For me, my guise

    Shall melt and change in Alexander’s eyes,

    Yea, till he dream’tis Cypris, his delight

    And help in need, that meets him in the night,

    And soft shall be my words to him I hate.

    So speak I; but on whom my spell is set

    He hears not, sees not, though so near I stand.

    She becomes invisible where she stands.

    Enter PARIS. PARIS.: Ho, Hector! Brother! General of the land!

    Sleepest thou still? We need thy waking sight.

    Our guards have marked some prowler of the night,

    We know not if a mere thief or a spy.

    ATHENA becomes visible again, but seems changed and her voice softer.

    ATHENA.: Have comfort thou! Doth not the Cyprian’s eye

    Mark all thy peril and keep watch above

    Thy battles? How shall I forget the love

    I owe thee, and thy faithful offices?

    To crown this day and all its victories,

    Lo, I have guided here to Troy a strong

    Helper, the scion of the Muse of song

    And Strymon’s flood, the crownèd stream of Thrace.

    PARIS.: (standing like one in a dream) Indeed thy love is steadfast, and thy grace

    Bounteous to Troy and me. Thou art the joy

    And jewel of my days, which I to Troy

    Have brought, and made thee hers.—O Cyprian,

    I heard, not clearly,—’twas some talk that ran

    Among the pickets—spies had passed some spot

    Close by the camp. The men who saw them not

    Talk much, and they who saw, or might have seen,

    Can give no sign nor token. It had been

    My purpose to find Hector where he lay.

    ATHENA.: Fear nothing. All is well in Troy’s array.

    Hector is gone to help those Thracians sleep.

    PARIS.: Thy word doth rule me, Goddess. Yea, so deep

    My trust is, that all thought of fear is lost

    In comfort, and I turn me to my post.

    ATHENA.: Go. And remember that thy fortunes still

    Are watched by me, and they who do my will

    Prosper in all their ways. Aye, thou shalt prove

    Ere long, if I can care for those I love.

    Exit PARIS. She raises her voice. Back, back, ye twain! Are ye in love with death?

    Laertes’ son, thy sword into the sheath!

    Our golden Thracian gaspeth in his blood;

    The steeds are ours; the foe hath understood

    And crowds against you. Haste ye! haste to fly,—

    Ere yet the lightning falleth, and ye die!

    ATHENA vanishes; a noise of tumult is heard.

    Enter a crowd of Thracians running in confusion, in the midst of them ODYSSEUS and DIOMEDE.

    VOICES.: (amid the tumult) Ha! Ha!—At them! At them! After them! Down with them!—Where are they?

    CAPTAIN.: Who is that fellow? Look! That yonder!

    A MAN.: Rascal thieves, the sort that crawl

    And vex an army in the dark!

    CAPTAIN.: Ho, this way! Follow! This way all!

    They pursue ODYSSEUS and DIOMEDE; catch them and bring them back. A MAN.: I have them! I have caught them!

    CAPTAIN: (to ODYSSEUS). Whence comest thou? What art thou? Say; what captain and what company?

    ODYSSEUS: (indignantly). ’Tis not for thee to know. This day thou diest for thy knavery!

    CAPTAIN.: Stop! Give the watchword quick, before I have thy body on my pike.

    ODYSSEUS: (in a tone of authority). Halt every man and have no fear!

    CAPTAIN.: Come, gather round. Be quick to strike.

    ODYSSEUS: (to CAPTAIN). ’Twas thou that killed King Rhesus!

    CAPTAIN.: No:’tis I that kill the man that killed...

    Flies at ODYSSEUS, but other men hold him back.

    ODYSSEUS.: Hold back all!

    VOICES.: No more holding back!

    ODYSSEUS: (as they attack him). What, strike an ally in the field?

    CAPTAIN.: Then give the watchword!

    ODYSSEUS.: Phoebus.

    CAPTAIN.: Right. Ho, every man hold back his spear!—

    Then know’st thou where the men are gone?

    ODYSSEUS.: We saw them running, somewhere here.

    He makes off into the darkness. DIOMEDE follows, and some Thracians.

    CAPTAIN.: Off every one upon their track!

    A MAN.: Or should we rouse the army?

    CAPTAIN.: No;

    To stir the allies in the night and make more panic!

    Let us go.

    The Thracians go off in pursuit. Meantime the original Guards who form the Chorus have hastened back. The two Greeks are presently seen crossing at the back in a different direction.

    CHORUS.: Who was the man that passed?

    Who, that, so madly bold,

    Even as I held him fast,

    Laughed, and I loosed my hold?

    Where shall I find him now?

    What shall I deem of him,

    To steal thro’ the guards a-row,

    Quaking not, eye nor limb,

    On thro’ the starlight dim?

    Is he of Thessaly,

    Born by the Locrian sea,

    Or harvester of some starved island’s corn?

    What man hath seen his face?

    What was his name or race,

    What the high God by whom his sires have sworn?

    DIVERS GUARDS: (talking). This night must be Odysseus’ work, or whose?—

    Odysseus? Aye, to judge by ancient use.—

    Odysseus surely!—That is thy belief?—

    What else? It seems he hath no fear

    Of such as we!—Whom praise ye there?

    Whose prowess? Say!—Odysseus.—Nay,

    Praise not the secret stabbing of a thief!

    CHORUS.: He came once, of old,

    Up thro’ the city throng,

    Foam on his lips, a-cold,

    Huddled in rags that hung

    Covering just the sword

    Hid in his mantle’s pleat;

    His face grimed and scored,

    A priest of wandering feet,

    Who begged his bread in the street.

    Many and evil things

    He cast on the brother kings

    Like one long hurt, who nurseth anger sore;

    Would that a curse, yea, would

    The uttermost wrath of God

    Had held those feet from walking Ilion’s shore!

    DIVERS GUARDS: (talking). Odysseus or another,’tis the guard

    Will weep for this. Aye, Hector will be hard.—

    What will he say?—He will suspect.—Suspect?

    What evil? What should make you fear?—

    ’Twas we that left a passage clear.—

    A passage?—Yea, for these men’s way,

    Who came by night into the lines unchecked.

    A sound of moaning outside in the darkness, which has been heard during the last few lines, now grows into articulate words.

    VOICE.: Woe, woe!

    The burden of the wrath of fate!

    GUARDS.: Ha, listen! Wait.

    Crouch on the ground; it may be yet

    Our man is drawing to the net.

    VOICE.: Woe, woe!

    The burden of the hills of Thrace!

    LEADER.: An ally? None of Hellene race.

    VOICE.: Woe, woe!

    Yea, woe to me and woe to thee,

    My master! Once to set thine eye

    On Ilion the accurst, and die!

    LEADER: (calling aloud). Ho there! What ally passes? The dim night

    Blurreth mine eyes; I cannot see thee right.

    VOICE.: Ho, some one of the Trojan name!

    Where sleeps your king beneath his shield,

    Hector? What marshal of the field

    Will hear our tale... the men who came

    And struck us and were gone; and we,

    We woke and there was nought to see,

    But our own misery.

    LEADER.: I cannot hear him right; it sounds as if

    The Thracians were surprised or in some grief.

    There enters a wounded man, walking with difficulty; he is the Thracian Charioteer who came with RHESUS.

    THRACIAN.: The army lost and the king slain,

    Stabbed in the dark! Ah, pain! pain!

    This deep raw wound... Oh, let me die

    By thy side, Master, by thy side!

    In shame together let us lie

    Who came to save, and failed and died.

    LEADER.: This needs no surmise:’tis disaster plain

    That comes. He speaketh of some ally slain.

    THRACIAN.: Disaster, yea: and with disaster shame,

    Which lights Disaster to a twofold flame

    Of evil. For to die in soldier’s wise,

    Since die we needs must... though the man who dies

    Hath pain... to all his house’tis praise and pride;

    But we, like laggards and like fools we died!

    When Hector’s hand had showed us where to rest

    And told the watchword, down we lay, oppressed

    With weariness of that long march, and slept

    Just as we fell. No further watch was kept,

    Our arms not laid beside us; by the horse

    No yoke nor harness ordered. Hector’s force

    Had victory, so my master heard, and lay

    Secure, just waiting for the dawn of day

    To attack. So thought we all, and our lines broke

    And slept. After a little time I woke,

    Thinking about my horses, that the morn

    Must see them yoked for war. I found the corn

    And gave them plenteously. Then in the deep

    Shadow I saw two men who seemed to creep

    Close by our line, but swiftly, as I stirred,

    Crouched and were seeking to make off unheard.

    I shouted then, and bade them keep away:

    Two thieves, I thought, from the great host that lay

    Round us. They never answered, and, for me,

    I said no more but turned and presently

    Was sleeping. In my sleep there came a dream.

    I seemed to see the horses—mine own team

    I had trained long since and drove at Rhesus’ side—

    But wolves were on their backs, wolves, couched astride,

    Who drove and scourged; I saw the horses rear

    And stagger with wide nostrils, stiff with fear,

    And, starting up to drive the beasts away,

    I woke.—A terror of great darkness lay

    About me, but I lifted up my head

    And listened. There was moaning, like the dead

    That moan at night, and over me there flowed,

    So soft, so warm—it was my master’s blood,

    Who writhed beside me, dying! With a bound

    I sprang up, empty-handed, groping round

    For spear or sword, when, lo, a young strong man

    Was close to me and slashed, and the sword ran

    Deep through my flank. I felt its passage well,

    So deep, so wide, so spreading... then I fell.

    And they, they got the bridles in their hand

    And fled.... Ah! Ah! This pain. I cannot stand.

    The Guards catch him as he reels, and lay him on the ground. I know, I saw, thus much. But why or how

    Those dead men went to death I cannot know,

    Nor by whose work. But this I say; God send

    ’Tis not foul wrong wrought on us by a friend.

    LEADER.: Good charioteer of that ill-fortuned king,

    Suspect us not.’Tis Greeks have done this thing.

    But yonder Hector comes. He hath been shown

    The foul deed, and thy sorrows are his own.

    Enter HECTOR in wrath, with a band of Guards.

    HECTOR.: Ye workers of amazement! Have your eyes

    No sight? Ye watch and let these Argive spies

    Pass—and our friends are butchered in their sleep—

    And then pass back unwounded, laughing deep

    Amid the galleys at the news they bring

    Of Trojan sluggards and the fool their king?

    Great God, ye never baulked them as they came,

    Nor smote them as they went!

    His eye falls on the CAPTAIN. Who bears the blame

    Of this but thou? Thou wast the watcher set

    To guard this host till morn. I tell thee yet

    For this deed—I have sworn by Zeus our Lord!—

    The scourge of torment or the headsman’s sword

    Awaits thee. Else, be Hector in your thought

    Writ down a babbler and a man of nought.

    LEADER: (grovelling before HECTOR) Woe, woe! It was for thee, only for thee,

    I must have gone, O Help and Majesty,

    That time with message that the fires were burning.

    Mine eye was keen; I swear by Simois river,

    It never drooped nor slumbered, never, never,

    From eve till morning!

    My master, verily, I am innocent utterly,

    Build not such wrath against me, Lord, nor harden

    Thy heart; let Time be judge; and if in deed

    Or word I have offended, let me bleed!

    Bury me here alive! I ask no pardon.

    THRACIAN.: HECTOR is standing over him ready to strike when the CHARIOTEER speaks. Why threaten them? Art thou a Greek to blind

    My barbarous wit so nimbly, in a wind

    Of words? This work was thine. And no man’s head

    Is asked by us, the wounded and the dead,

    Save thine. It needs more play, and better feigned,

    To hide from me that thou hast slain thy friend

    By craft, to steal his horses.—That is why

    He stabs his friends. He prays them earnestly,

    Prays them to come; they came and they are dead.

    A cleaner man was Paris, when he fled

    With his host’s wife. He was no murderer.

    Profess not thou that any Greek was there

    To fall on us. What Greek could pass the screen

    Of Trojan posts in front of us, unseen?

    Thyself was stationed there, and all thy men.

    What man of yours was slain or wounded when

    Your Greek spies came? Not one;’tis we, behind,

    Are wounded, and some worse than wounded, blind

    Forever to the sunlight. When we seek

    Our vengeance, we shall go not to the Greek.

    What stranger in that darkness could have trod

    Straight to where Rhesus lay—unless some God

    Pointed his path? They knew not, whispered not,

    Rhesus had ever come....’Tis all a plot.

    HECTOR: (steadied and courteous again). Good allies I have had since first the Greek

    Set foot in Troy, and never heard them speak

    Complaint of Hector. Thou wilt be the first.

    I have not, by God’s mercy, such a thirst

    For horses as to murder for their sake.

    He turns to his own men. Odysseus! Yet again Odysseus! Take

    All the Greek armies, is there one but he

    Could have devised, or dared, this devilry?

    I fear him; yea, fear in mine own despite,

    Lest Dolon may have crossed him in the night

    And perished;’tis so long he cometh not.

    THRACIAN.: I know not who Odysseus is, nor what.

    I know it was no Greek that wounded us.

    HECTOR.: To think thus pleasures thee? Well, have it thus.

    THRACIAN.: Home, home! To die at home and rest my head!

    HECTOR.: Nay, die not, friend. We have enough of dead.

    THRACIAN.: How can I live? Lost, and my master slain.

    HECTOR.: My house will shelter thee and heal thy pain.

    THRACIAN.: Thy house? Will murderers’ nursing give me peace?

    HECTOR.: Still the same tale! This man will never cease.

    THRACIAN.: My curse rest—not on Hector, but on those

    Who stabbed us, as thou say’st.—Ah, Justice knows!

    HECTOR.: There, lift him.—Bear him to my house. Take pains,

    If care can do it, that the man complains

    No more of Troy.—Ye others, bear withal

    To Priam and the Elders of the Wall

    My charge, that, where the cart-road from the plain

    Branches, they make due burial for our slain.

    One party of Guards lifts carefully the wounded THRACIAN and goes off bearing him: another departs with the message to Troy.

    CHORUS.: Back from the heights of happiness,

    Back, back, to labour and distress

    Some god that is not ours doth lead

    Troy and her sons; He sows the seed,

    Who knows the reaping?

    In the air at the back there appears a Vision of the MUSE holding the body of her dead son RHESUS. Ah! Ah!

    My king, what cometh? There appears

    Some Spirit, like a mist of tears;

    And in her arms a man lieth,

    So young, so wearied unto death;

    To see such vision presageth

    Wrath and great weeping.

    The Guards hide their heads in their mantles.

    MUSE.: Nay, look your fill, ye Trojans. It is I,

    The many-sistered Muse, of worship high

    In wise men’s hearts, who come to mourn mine own

    Most pitifully loved, most injured, son,

    For whose shed blood Odysseus yet shall pay

    Vengeance, who crawled and stabbed him where he lay.

    MUSE.: With a dirge of the Thracian mountains,

    I mourn for thee, O my son.

    For a mother’s weeping, for a galley’s launching, for the way to Troy;

    A sad going, and watched by spirits of evil.

    His mother chid him to stay, but he rose and went.

    His father besought him to stay, but he went in anger.

    Ah, woe is me for thee, thou dear face,

    My belovèd and my son!

    LEADER.: Goddess, if tears for such as thee may run

    In our low eyes, I weep for thy dead son.

    MUSE.: I say to thee: Curse Odysseus,

    And cursèd be Diomede!

    For they made me childless, and forlorn for ever, of the flower of sons.

    Yea, curse Helen, who left the houses of Hellas.

    She knew her lover, she feared not the ships and sea.

    She called thee, called thee, to die for the sake of Paris,

    Belovèd, and a thousand cities

    She made empty of good men.

    O conquered Thamyris, is this thy bane

    Returned from death to pierce my heart again?

    Thy pride it was, and bitter challenge cast

    ’Gainst all the Muses, did my flesh abase

    To bearing of this Child, what time I passed

    Through the deep stream and looked on Strymon’s face,

    And felt his great arms clasp me, when to old

    Pangaion and the earth of hoarded gold

    We Sisters came with lutes and psalteries,

    Provoked to meet in bitter strife of song

    That mountain wizard, and made dark the eyes

    Of Thamyris, who wrought sweet music wrong.

    I bore thee, Child; and then, in shame before

    My sisterhood, my dear virginity,

    I stood again upon thy Father’s shore

    And cast thee to the deeps of him; and he

    Received and to no mortal nursing gave

    His child, but to the Maidens of the Wave.

    And well they nursed thee, and a king thou wast

    And first of Thrace in war; yea, far and near

    Through thine own hills thy bloody chariot passed,

    Thy battered helm flashed, and I had no fear;

    Only to Troy I charged thee not to go:

    I knew the fated end: but Hector’s cry,

    Borne overseas by embassies of woe,

    Called thee to battle for thy friends and die.

    And thou, Athena—nothing was the deed

    Odysseus wrought this night nor Diomede—

    ’Tis thine, all thine; dream not thy cruel hand

    Is hid from me! Yet ever on thy land

    The Muse hath smiled; we gave it praise above

    All cities, yea, fulfilled it with our love.

    The light of thy great Mysteries was shed

    By Orpheus, very cousin of this dead

    Whom thou hast slain; and thine high citizen

    Musaeus, wisest of the tribes of men,

    We and Apollo guided all his way:

    For which long love behold the gift ye pay!

    I wreathe him in my arms; I wail his wrong

    Alone, and ask no other mourner’s song.

    She weeps over RHESUS.

    LEADER.: Hector, thou hearest. We were guiltless here,

    And falsely spake that Thracian charioteer.

    HECTOR.: Always I knew it. Had we any need

    Of seers to tell this was Odysseus’ deed?

    For me, what could I else, when I beheld

    The hosts of Argos camped upon this field,

    What but with prayers and heralds bid my friend

    Come forth and fight for Ilion ere the end?

    He owed me that.—Yet, now my friend is slain,

    His sorrow is my sorrow. On this plain

    I will uplift a wondrous sepulchre,

    And burn about it gifts beyond compare

    Of robes and frankincense. To Troy’s relief

    He came in love and parteth in great grief.

    MUSE.: My son shall not be laid in any grave

    Of darkness; thus much guerdon will I crave

    Of Death’s eternal bride, the heavenly-born

    Maid of Demeter, Life of fruits and corn,

    To set this one soul free. She owes me yet,

    For Orpheus widowed, an abiding debt.

    To me he still must be—that know I well—

    As one in death, who sees not. Where I dwell

    He must not come, nor see his mother’s face.

    Alone for ever, in a caverned place

    Of silver-veinèd earth, hid from men’s sight,

    A Man yet Spirit, he shall live in light:

    As under far Pangaion Orpheus lies,

    Priest of great light and worshipped of the wise.

    Howbeit an easier anguish even to me

    Falls than to Thetis in her azure sea;

    For her son too shall die; and sorrowing,

    First on the hills our band for thee shall sing,

    Then for Achilles by the weeping wave.

    Pallas could murder thee, but shall not save

    Thy foe; too swift Apollo’s bolt shall fly.

    O fleshly loves of sad mortality,

    O bitter motherhood of these that die,

    She that hath wisdom will endure her doom,

    The days of emptiness, the fruitless womb;

    Not love, not bear love’s children to the tomb.

    The VISION rises through the air and vanishes.

    LEADER.: The dead man sleepeth in his mother’s care;

    But we who battle still—behold, the glare

    Of dawn that rises. Doth thy purpose hold,

    Hector, our arms are ready as of old.

    HECTOR.: March on; and bid the allies with all speed

    Be armed, bind fast the yoke upon the steed,

    Then wait with torches burning, till we sound

    The Tuscan trump.—This day we shall confound,

    God tells me, their Greek phalanx, break their high

    Rampart and fire the galleys where they lie.

    Pointing to the dawn. Yon first red arrow of the Sun, that brings

    The dawn to Troy, hath freedom on his wings.

    During the following lines HECTOR goes to his tent to get his shield, and as he enters sees DOLON’S bloody wolf-skin hanging. He takes it, looks at it, and throws it down without a word. Then he puts on his helmet, takes his shield and spear, and follows the Guards as they march off.

    CHORUS.: The Chief hath spoken: let his will

    Be law, ye Trojans.—Raise the cry

    To Arms! To Arms! and down the line

    Of allies pass the battle-sign.

    The God of Ilion liveth still;

    And men may conquer ere they die.

    Exeunt.